Den äldsta svenska poesin skrevs i Norge

Eufemia_pomorska_sorøSvensk poesi och svensk historia visar sig i denna redogörelse vara tätt sammanvävda vid en tidpunkt då både rimmet och ordet “roman” först kom till Sverige. Men hur kommer det sig att detta till synes ursvenska sammanhang i sin tidigaste etapp utspelades utanför landets gränser och i Oslo? Här följer historien om historien.

Madeleine Gustafsson-priset till Bernur

unnamedKritikerpriset Madeleine Gustafsson-priset går i år till modernism-fundamentalisten Björn Kohlström psed. Bernur. Tillskottet till (den beskedliga) priskassan från Bonniersförlagen visar på något av desperationen i försök att upprätthålla ett sista sken kring den institutionaliserade modernismen, gårdagens avantgarde, på väg att sväljas upp av marknadskrafterna.

/David Almer

Två nya poesiöversättningar till svenska – Sapfo och Jidi Majia

kinaPå mitt bord har jag två diktböcker där översättarna inte utgått från originalet. Det är ovanligt gammeldags, som när man i gamla århundraden lät översätta persisk eller kinesisk poesi via franskan. Bengt Eriksson har översatt Sapfo, med endast små kunskaper i grekiska (Sapfo på nytt, Vaktel förlag), och Freke Räihä har översatt den kinesiske poeten Jidi Majia (Mitt namn är nosu, Smockadoll förlag), med endast punktvis stöd hos kinesiskkunniga kännare (kinesiska är visserligen Maijas andraspråk), översatt via engelska versioner. Ungefär som Bengt Eriksson, med forngrekiskan, och låt oss inleda med dennes Sapfo.

Fragmenter av alltidens klagesanger – om Håkan Sandells “Passerande. Nya dikter”, mars 2021

sandell passerande 2021 omslag b.inddHenning Næss, författare och kritiker på norska Ny Tid, redaktör för tidskriften Cogito, skriver här om Håkan Sandells nya diktsamling Passerande (Smockadoll förlag, 2021).

St. Petersburgs dikterinne

luftevangeliet2Recension/anmeldelse av Jelena Schwartzs dikter, samlade i en svensk volym och översatt av Håkan Sandell, Mikael Nydahl & Alan Asaid. Boken heter “Luftevangeliet” och är utgiven februari 2021 av Pamphilus/Ars Intepress. Diksamlingen recenseras av den norska slavisten Annika B. Myhr (vid USN, Universitetet i Sørøst-Norge). Jelena Schwartz var född 1948 och levde hela sitt liv i S:t Petersburg, där hon avled 2010. Boken kan köpas via förlaget, via sv. Bokbörsen, eller med ett enkelt klick från Bokus.

Min röst av kväll – Covid-19-dikter i fyra “sånger”

SandellI dagarna utkommer en ny diktsamling av Håkan Sandell, Min röst av kväll (Faethon förlag, 96 s.). Det gäller ett versepos i fyra “sånger”-avdelningar och 82 dikter, skrivet utifrån pågående Covid-19-pandemi. “Samtid blandas med forntid”, som förlaget skriver; det vill säga att dikterna dubbelexponerar fragment från de gamla mesopotamiska urstäderna, som Babylon, med de huvudsakliga motiven från samtidens Skandinavien och Europa. Boken går att beställa från de vanliga nätbokhandlarna eller från förlaget.

Håkan Sandells “Urvalet så: dikter 1981-2020” – en anmeldelse/recension

håkan«Urvalet så: Dikter 1981-2020»
Håkan Sandell
Smockadoll förlag
902 s.

Det er forlegger Kristian Carlsson som har tatt initiativ til å utgi utvalget av Håkan Sandells diktning i årene 1981-2020. Når jeg en sjelden gang får et så omfattende utvalg av dikt i hendene er det to ting jeg håper på: at forordet er informativt og belysende utover hva jeg vet fra før, og at løse/etterlatte/uutgitte dikt er med bakerst i boken. Begge deler er innfridd.

Recension av Tilbake til fremtiden. Håkan Sandell og den nordiske retrogardismen

BokomslagTilbake til fremtiden. Håkan Sandell og den nordiske retrogardismen
Guiliano D’Amico
Scandinavian Academic Press/Spartacus, 2020