John F. Deane
Främling
Så har också jag trätt ner i min underjord,
på spåret av min far, så som han gick ner;vi framhärdar i en tro på den sköna möjligheten
att få avtäcka den rika kunskap som slutenlikt bärnstenens liv bevarar vår föreställning
om att återvända, säkra på vårt innehåll. Dennadrömmens yttersta gräns, träskland, miasmer,
svävande ovanför, blickstilla småfåglar klamrarsig till vasstråna likt skräckslagna själar. Du måste
på din resa korsa breda floder övervälvda avstorslagna konstruktioner, du måste även korsa
Aquitaine´s mjukböljande kullar och de sobrabyarna i Picardie, långtradare dånande förbi dig
dit det inte angår dig; körsbärsträd längs vägkantenmed sin blodfrukt, lämna de bakom dig, vinslotten, lantgårdar,
krigens tynande viskningar, ja, lämna solrosfälten,deras förbluffade barnsliga ansikten som lyfts
i andaktssamling. På långt håll framträder nugrovt vitrappade höga berg, frampå kvällen
stänkta med spädbarnsrosa; folkkonst innuti de medeltidavallfartskapellen begråten av oskuldens tårar, varpå
mer sentida kyrkor barockt teatraliska skallframvisa demoniska helgons skelettrester grinande ur
glaskistor likt uppstoppade fåglar, evigt tigandemen tillfreds där de sträcker ut sig. Du kommer ut,
skakad, ännu släpande på bördan av dig själv, allttyngre, kanske önskar du söka tröst i ord när
världen brinner efter det djupaste mörkrets kungörelse,men orden står åh så bleka, blaserade, undanstucket
skylda på skumma platser likt de mest hemlighetsfullaav nattdjur. Du överlever nog, vet du, men bara
så länge du håller dig till stigen, mumlande din fadersnamn som vore det en amulett, frågande dig själv om
en gång dina egna barn skall nedstiga, i dina spår.
Tolkning: Håkan Sandell